Hurufu Mukatta Vefki - Şemsül Maarifül Kübradan
Sevgili okuyucularmız! ayetler bu iste harflerden gördüğünüz gibi oluşmaktadır. Bunu iyi anlamak gerekir Ve çevreyi, etrafını ona göre aydınlatmış olur. Bu zikredilen harfler şunlardir: (Elif-lam-mim) (Elif lam ra (Kâf,,he, ya, ayn sad), (Taha sin), (Ta, Sin) "Yasin" (Sad) (Kaf) (Nun), Kur'an surelerinin başlarındaki bu harflerin Arapça olarak yazılışı şöyledir:
) ن ق، ص، يس، طس، طه، كهيعص، الراء )الم،
Bu harfleri ilahi düzen srras1 ile gümüsten bir mthür veya yüzük içine aym, boğa burcunda bulunduğu bir smrada nakşedip vazan bir kimse bu yazdığım üzerinde tasyacak olursa ne haceti varsa kendisine verileceği gibi, sınırı ve saysı belli olmayan Allahı lütuf ve acayipliklerini görmüş olur.
demektedir:
Ebu'l Hasan el-Harrani hazretleri şöyle demektedir: başlangelarnda İlim ehlinden bulunan bir bu zatta bu harfler harfler zehirlenenlere hakkında
karşı panze söyle konuşmuştur. Abdurrahman bin Avf 'ın yazısına dikkat ettim. Bu harfleri mallarn korumak isteyen kimselere yazyordu, o kim.
selerin malları bu yazılarla korunuyordu, " diye söz etmiştir. Yine aynı zat Allah ondan raz olsun Affan oğlu Hz. 0sman'ın şöyle duâ ettiğini bildirmektedir.
(Ey Allahım! Muhammed âhinf ve ehli beytini elif lan mim sad-Kaf he ye, Ayn sad, Ha mim Ayin, Sin Kaf. Kaf vel-Kuranil-Mecid-Nun ve'l-kalemi vema yesturûn) ayetleri başlıklar hürmetine her türlü kaza ve beladan koru Allahım), diye dua ettiğini bildirmektedir.
Yine Allah'n rahmeti üzerin olsun imam Kemal Dicle nehrinde bir deniz vasıtasına bindiği vakit yukarıda zikri geçen sure başhıkları olan harflerle dua ederdi. Kendisine bunun sebebi sorulduğunda şöyle cevap verirdi: Karada, denizde bindiğimherhangi bir vasıtaya eşyamı koyduğum zaman, bu sure başla:
rndaki harfleri (benim ve eşyamin korunması için) okuyunca Cenabı Hak nefsimi ve eşyamı her türlü kaza ve beladan korurdu. Bu harfleri okuyan veya bu harfleri bir kâğıda yazp malınin üzerinde bulunduran veya üstünde taşıyan bir kimsenin canı ve malı denizde batp telef olmakdan kurtulmuş olur, buyurmuşlardır.